根据全民族渴望祖国和平统一的崇高意志,朝鲜民主主义人民共和国金正日国防委员长和大韩民国金大中总统于2000年6月13日至15日,在平壤举行了历史性的会晤和最高级会谈北南首脑认为,国家分裂以来首次举行的会晤和会谈,对增进相互理解,发展北南关系,实现和平统一具有深远的意义,并宣言如下:。
一、北南双方达成协议,将国家的统一,要由其主人我们民族自己联合起来自主地加以解决二、北南双方认为,以实现国家的统一为目的的北方低层次联邦制方案和南方的联合制方案具有共同之处,同意今后按此方向,促进统一三、北南双方达成协议,在今年8•15之际,互派离散家属及亲戚访问团,解决非转向长期囚问题等,尽快解决人道主义问题。
四、北南双方达成协议,要通过经济合作平衡发展民族经济,在社会、文化、体育、卫生、环保等各个领域积极发展合作与交流,加深相互的信任五、北南双方达成协议,为了将上述协议事项尽快付诸实践,在近期内举行双方当局之间的对话。
金大中总统郑重邀请金正日国防委员长访问汉城,金正日国防委员长表明将适宜的时期访问汉城2000年6月15日朝鲜民主主义人民共和国国务委员长 大韩民国总统。
金正日 金大中True to the noble will of all the fellow countrymen for the peaceful reunification of the country, Chairman
Kim Jong Il of the National Defense Commission of the Democratic People’s Republic of Korea and President Kim Dae Jung of the Republic of Korea had a historic meeting and summit talks in Pyongyang from June 13 to 15, 2000.
The heads of the north and the south, considering that the current meeting and summit talks, the first of its kind since the division of the country, are events of great importance in promoting mutual understanding, developing inter-Korean relations and achieving peaceful reunification, declare as follows:
1. The north and the south agreed to solve the question of the country’s reunification independently by the concerted efforts of the Korean nation responsible for it.
2. The north and the south, recognizing that the low-level federation proposed by the north and the commonwealth system proposed by the south for the reunification of the country have similarity, agreed to work together for the reunification in this direction in the future.
3. The north and the south agreed to settle humanitarian issues as early as possible, including the exchange of visiting groups of separated families and relatives and the issue of unconverted long-term prisoners, to mark August 15 this year.
4. The north and the south agreed to promote the balanced development of the national economy through economic cooperation and build mutual confidence by activating cooperation and exchange in all fields, social, cultural, sports, public health, environmental and so on.
5. The north and the south agreed to hold an authority-to-authority negotiation as soon as possible to put the above-mentioned agreed points into speedy operation.
President Kim Dae Jung invited Chairman Kim Jong Il of the DPRK National Defense Commission to visit Seoul and Chairman
Kim Jong Il agreed to do so at an appropriate time.June 15, 2000Kim Jong Il
Kim Dae JungChairman of the DPRK National Defense President of the Republic of Korea Commission